李翊云作品在国内翻译刊载


   《外国文艺》(2010年第2期)翻译刊载了李翊云的两个短篇小说:《独自一人》和《像他这样的男人》。
  这是我第一次读她的作品,读得我心情沉重。因为她作品中人物的伤痛其实是我们绝大多数中国人心中共同的伤痛,只不过我们大家都把它深埋在心的最底层,而李翊云却通过一些很普通的事件把它呈现了出来,并且是如些的准确和深刻。——真不知,这样的好作品国内作家们何时才能写出来。
   《独自一人》表面上是写一个离婚后的留美女人苏晨独自一人去美国西部旅行时,在一小镇上与一陌生老男人喝咖啡的普通经历。但正是这一普通的经历的背后,却深埋着她二十九年前在国内的惨痛经历——十几岁时,她与五位女同学在湖里进行了集体自杀,其他五人都死了,唯独她还活着。至于她们为什么要集体自杀?小说中没有交待,于是社会上、媒体等各种猜测如雪片般飞来,她全家不得不搬到别的省。后面她长大了,出国了,结了婚,但心中的结仍旧主宰着她:“为什么我没死掉?”于是她没有要孩子,无法与大家融为一体,最终与丈夫离了婚,来到西部,准备再次结束自己的生命。虽然小说中没有道出她们集体自杀的动机,但这行为的背后必然有其原因的,它或是来自心理层面上的,或是来自社会层面上的,或者是二者共同作用。但无论自杀动机是来自何处,自杀的想法却是大数人心中都存在过的,只是绝大多数人都把它抑制住了,只有极少部分人付诸于行动。不幸的是小说中的这六位少女都付诸于行动,并且其自杀的动机一直仍旧纠缠着幸存者。
    如果说《独自一人》在体现出绝大多数中国人的伤痛这一点上并不是很明显的话,那《像他这样的男人》却就表现特别充分,光从标题上就能感受到。小说通过一个男人:费老师,引出另外两个男人:费老师的父亲和一个网上被自己女儿起诉的陌生男人。这三个男人,尽管他们生活在不同的时代,却糟受着同的命运,都被扣上一顶莫须有罪名:费的父亲被扣上的是“反动知识分子的黑典型”,费老师被扣上的是“恋童癖”,陌生男人被扣上的是“通奸犯”。无论这些罪名是来自于政治,还是来自于道德,其本质上是没有多大区别的。这三个男人在莫须有的罪名下,却做出同样的选择,都选择的沉默,没有反抗,只有忍受。而这种沉默却更像是一种心灵上的惩罚。最终,费老师的父亲在平反后选择了自杀,费老师则终身未婚,而陌生男人则等待着女儿的最终审判。小说通过这三个人的糟遇,实际上展现的是绝大多数中国人(不仅是男人,还有女人)——特别是经历过毛时代的中国人的共同糟遇。因此小说的整个色调很灰暗,看不到丝毫的阳光,这样的作品在国内是很难发表的。在读完最后一个字时,我想起作者最近回国时说过的一句话,是一名记者问她回国的感受时说的。她说除了物质生活上有些变化外,人们的行为、思想仍和20年前一样,没有任何改变,就如同生活在几百年前的狄更斯时代。如果将这句与这篇小说联系起来,我们不难猜出这话背后的另一层意思:即我们现在中国人仍旧和过去一样,生活在各种莫须有的罪名之下。

本贴由作者于2010-4-4 2:38:08修改过

本贴由凌云漫步于2010-4-4 0:10:18在〖新小说论坛〗发表.


本贴跟从标题:

[ 回复本贴 ] [ 返回浏览 ] [ 关闭本窗口 ] [版主编辑本贴] [作者编辑本贴] [浏览168次]


回复: 李翊云作品在国内翻译刊载

用户: 第一次发言自动注册
密码: 作品性质
标题:
验证码: *

UBB :

粗体 斜体 下划线 居中 插入超链接 插入电子邮件地址 插入图片 插入FLASH文件 插入RealPlayer文件 插入Media Player文件 引用
颜色   字体   字体大小
内容:
音乐MIDI: 图片URL:
链接名称: 链接URL:
邮件地址:
上传图片: